Google migliora le sue traduzioni con l'intelligenza artificiale
I follower dell'opera sempre meno fittizia Terminator si morderanno le unghie al possibile arrivo di un Software in stile Skynet che mira alla distruzione degli esseri umani. L'ultimo passo compiuto in questa direzione arriva da Google e dal suo translation tool Naturalmente, lontano dalla creazione di macchine in grado di tradurre e annientare l'umanità, hanno applicato una tecnica in grado di migliorare significativamente le traduzioni e renderle più umane In altre parole, hanno migliorato il loro servizio di traduzione passando dal robotico e disconnesso al linguaggio naturale che tutti possono capire
La chiave viene dalla mano di Tecnologia di traduzione automatica neurale, che ha una strana traduzione in spagnolo: traduzione neurale automatica In Christian: un'intelligenza artificiale che si occupa di studiare traduzioni e lingua non solo riconoscere le parole in una frase e tradurle, ma anche comprenderle e capire il contesto della fraseLa il risultato è una traduzione naturale, che non solo cerca l'equivalente di ogni parola nella frase, ma crea anche una frase comprensibile e coerente in se stesso
Lingua grammatica più naturale e corretta, frasi che abbiano un senso e non siano una mera successione di parole sconnesse, e un sistema che sia feedback, impara e migliora nel tempo O almeno questo è ciò che promette Google e il Traduzione automatica neurale tecnica che hai applicato al tuo strumento di traduzione. Qualcosa che si riflette già sia nelle applicazioni mobili (per Android e iOS) come sul web di Google Translate attraversocomputerTutto questo affinché la traduzione sia adattata a ciò che l'utente sta cercando, e non viceversa, come era consuetudine.
Al momento, Google ha implementato questa tecnologia durante la traduzione da o verso le seguenti lingue: inglese, francese, tedesco, spagnolo, portoghese, cinese, giapponese, coreano e turcoIn questo modo, assicurano di coprire le lingue parlate da un terzo della popolazione mondiale e cosa significherebbe il 35 percento delle query linguistiche che sono solitamente effettuato tramite Google Translator sulle sue diverse piattaforme. Naturalmente, come sempre, Google mira a coprire le sue attuali 103 lingue in futuro , migliorando e sviluppando ulteriormente i propri sistemi di traduzione.
In questo modo, non importa dove o quando viene utilizzato Google Traduttore, purché venga utilizzato per tradurreda o verso le lingue sopra menzionate In questi casi le traduzioni smetteranno di essere frasi senza senso che aggiungono parole tradotte quasi singolarmente. Ora c'è un intero sistema neurale in grado di comprendere appieno la frase o il paragrafo che vuoi tradurre per trovare le parole e le frasi coerenti più rilevanti nell' altra lingua.Tutto questo in un modo più naturale e umano In altre parole, per il momento l'intelligenza artificialerimane a nostro favore, senza robot del futuro a distruggere Sarah Connor o qualcosa di simile, potendo solo imparare dai nostri lingua e aiutaci a tradurre correttamente tutto ciò che non capiamo